Буквальный перевод с французского
05 января 2006
Отправилась как-то одна моя подружень в магазин, дабы купить жидкость для снятия лака. Ей предложили на выбор два вида товара: с ацетоном и без ацетона. Она, конечно же, выбрала более безопасный продукт. Пришла домой, налила на ваточку, попробовала было стереть лак с ногтей, но результата не получила. Присмотрелась к бутыльку повнимательнее, и увидела, что там написано (правда, по-французски): "Жидкость для снятия макияжа с глаз".

Понесла его обратно в магазин, показала продавцу надпись. Та смутилась и огорченно призналась, что таких бутыльков она продала уже с полсотни, но никто еще пока не жаловался. Не страдая от отсутствия воображения, я тут же представила пятьдесят прекрасных женщин, упорно, но безуспешно пытающихся стереть лак с ногтей при помощи жидкости для снятия макияжа. И пожалела, что немногие продавцы в провинции знают иностранные языки. Так ведь могут вместо шампуня, скажем, растворитель для половой краски предложить...